No exact translation found for عُزُوف عَنْ

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic عُزُوف عَنْ

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • L'aide humanitaire ne saurait être un alibi empêchant de s'attaquer aux causes profondes des conflits.
    ولا يمكن للمعونة الإنسانية أن تكون عذرا للعزوف عن معالجة الأسباب الأساسية للصراع.
  • Et tu n'as pas essayé de me convaincre de ne plus le revoir parce que il était encore derrière son ex, Ivy?
    ولم تحاولي إقناعي في العزوف عن رؤيته مجدداً لأنه قد يكون مازال متيم بصديقته السابقة (آيفي)؟
  • Il dit que l'abstinence conduit à une crise de la santé mentale.
    انها تقول ان العزوف عن الجنس يؤادي الى مشكله عالميه في الصحه العقليه
  • En inspirant aux citoyens la peur du risque, on retarde l'esprit d'entreprise et l'activité économique.
    وعزوف المواطنين عن المخاطرة يؤخّر تنظيم الأعمال والأنشطة الاقتصادية الأخرى.
  • M. Semana a refusé lors de la visite du Groupe que des documents soient photocopiés et fut très réticent à montrer les livres d'enregistrement et les bons de sorties.
    ورفض السيد سيمانا أثناء زيارة الفريق استنساخ أي وثائق وكان شديد العزوف عن إظهار دفاتر التسجيل وأذونات الخروج.
  • On constate un fort déclin à cet égard chez les hommes et les femmes du Ghana et du Kenya et chez les hommes de Zambie.
    ويتضح ارتفاع معدلات العزوف عن العلاقات الجنسية قبل الزواج لدى الرجال والنساء، في غانا وكينيا، ولدى الرجال في زامبيا.
  • Nous formulons les arguments que le sexe doit être exploré, que donner des fonds pour l'abstinence est ce que j'aurais crié.
    تعتقدون ان قضيتنا في الولايه عن الجنس مقيد للاكتشاف هذا يضيف اعباء ماليه الى العزوف عن الجنس
  • Sa responsabilité personnelle peut alors être engagée dans une certaine mesure, ce qui ne l'incite guère, lorsque c'est le cas, à rechercher de nouveaux financements.
    وهذا يمكن أن ينطوي على عنصر من المسؤولية الشخصية التي تقع على ممثل الإعسار، وفي تلك الحالة، يُحتمَل أن يترتب عليه عزوف عن التماس تمويل جديد.
  • Malheureusement, nombreux ont été les cas où le Conseil n'a pas respecté ces principes clefs, notamment lorsqu'il a refusé de tenir des débats sur des questions très importantes et qu'il a limité la participation à certains débats publics.
    وهذه الحالات تشمل، بين سواها، عزوفه عن عقد مناقشات مفتوحة بشأن عدد من المسائل الهامة جدا، وتقييده المشاركة في بعض المناقشات المفتوحة.
  • Étant donné les ressources financières et humaines limitées dont dispose la Cour, les États doivent absolument s'abstenir de recourir à elle pour rechercher des solutions commodes à des situations qui relèvent de leur responsabilité.
    وفي ضوء الموارد المالية والبشرية المحدودة للمحكمة لا بد أن تتقيد الدول بالعزوف عن اللجوء إليها بحثا عن حلول مناسبة للحالات التي تندرج ضمن مسؤوليات الدول.